اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر )
اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر ) - اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر ) - اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر ) - اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر ) - اذا كان عشق الفريق بالقصائد ( الوحدات له بحور الشعر )
البحر الوافر:
بحور الشعر وافرها جميل
وللوحدات آمالي تميل
البحر الخفيف:
يا خفيفا خفت به الحركات
أنا وحداتي من فني الأعداءُ ماتوا
البحر الكامل:
كمُلَ الجمالُ من البحور الكاملُ
وحداتي قلبي مشرقٌ متفائلُ
البحر المحدث:
حركاتُ المحدث تنتقلُ
نادي الوحدات هو الأملُ
البحر الطويل:
بحرٌ طويلٌ ما لهُ ساحلُ
والعشقُ للوحدات بفكري عاملُ
البحر المقتضب:
اقتضبْ كما سألوا
للجماهير القـُـــبــَــلُ
وأخيرا أقول:إن البحور بحورُ الشعر عاجزةٌ
عن وصف عشقي لنادٍ فيه أحبابي
لو ينظم الشعراء ألفاً من قصائدهم
أو يبدعُ الأدباء ملء كتابِ
لن يبلغوا بالوصف جزء محبةٍ
أعطاها للوحدات ابني (الحابي)
كلام رائع جدا ....
مشكورة يا ساره على هذا الوصف الجميل ....
:إن البحور بحورُ الشعر عاجزةٌ
عن وصف عشقي لنادٍ فيه أحبابي
لو ينظم الشعراء ألفاً من قصائدهم
أو يبدعُ الأدباء ملء كتابِ
لن يبلغوا بالوصف جزء محبةٍ
أعطاها للوحدات ابني (الحابي)
وأخيرا أقول:إن البحوربحورُ الشعر عاجزةٌ
عن وصف عشقي لنادٍ فيه أحبابي
لو ينظم الشعراء ألفاً من قصائدهم
أو يبدعُ الأدباء ملء كتابِ
لن يبلغوا بالوصف جزء محبةٍ
أعطاها للوحدات ابني (الحابي)
من أجل ذلك .. ذكرت في ردي على موضوع سابق طرح باللغة الإنجليزية .. ليس هناك أجمل ولا أروع من لغتنا العربية للوصف والتعبير .. فمفردات اللغة العربية الغنية لا يمكن لأي لغة في العالم أن تجد في مفرداتها ما يقارعها ويأتي بمثلها ..
إن البحورَ - بحورَ الشعر - عاجزةٌ .... عن وصف عشقي لناد فيه أحبابي
وأخيرا أقول:إن البحور بحورُ الشعر عاجزةٌ
عن وصف عشقي لنادٍ فيه أحبابي
لو ينظم الشعراء ألفاً من قصائدهم
أو يبدعُ الأدباء ملء كتابِ
لن يبلغوا بالوصف جزء محبةٍ
أعطاها للوحدات ابني (الحابي)